Master Japanese Business Etiquette
Master Japanese Business Etiquette
Master Japanese Business Etiquette
Navigating the world of Japanese business requires not only skill but also a deep understanding of cultural nuances. Whether you’re new to Japan or looking to sharpen your professional toolkit, mastering Japanese business etiquette can significantly impact your success. Navigating the world of Japanese business requires not only skill but also a deep understanding of cultural nuances. Whether you’re new to Japan or looking to sharpen your professional toolkit, mastering Japanese business etiquette can significantly impact your success. In this section, we’ve compiled a list of essential Japanese business phrases that will help you communicate with respect and professionalism. By learning and using these expressions, you’ll be better equipped to build strong relationships and demonstrate your cultural awareness in any business setting. Explore these effective Japanese business etiquette phrases below and start making a positive impression in your interactions today!
- 申し訳ございません (Moushiwake gozaimasen)
Usage: This is a formal apology used in business settings when you've made a mistake or caused inconvenience.
Example: "遅れて申し訳ございません。" (Okurete moushiwake gozaimasen.) - "I sincerely apologize for being late."
- お世話になります (Osewa ni narimasu)
Usage: This phrase is used to express gratitude for the ongoing support or assistance you expect to receive. It’s often said at the beginning of a business relationship or in ongoing communication, such as emails or meetings. It sets a tone of appreciation and respect. Example: When starting an email to a colleague or business partner, you might write, "お世話になります、田中です。" (Osewa ni narimasu, Tanaka desu), which means, "Thank you for your continued support, this is Tanaka."
- よろしくお願いします (Yoroshiku onegaishimasu)
Usage: This is a very versatile phrase that conveys a polite request or an expectation of working well together. It’s used when you are asking someone for help, starting a new task, or even when concluding an email or meeting to express your wish for things to go smoothly. Example: After explaining a task to a coworker, you might say, "このプロジェクト、よろしくお願いします。" (Kono purojekuto, yoroshiku onegaishimasu), meaning, "Please take care of this project."
- ご足労いただきありがとうございます (Gosakuro itadaki arigatou gozaimasu)
Usage: Use this phrase to show deep appreciation when someone has made the effort to meet you in person, especially if they traveled a long distance or it was inconvenient for them. It’s a formal and respectful way to acknowledge their effort. Example: At the beginning or end of a meeting, you might say, "遠くからお越しいただき、ご足労いただきありがとうございます。" (Tōku kara okoshi itadaki, gosakuro itadaki arigatou gozaimasu), which means, "Thank you for taking the trouble to come from afar."
- お疲れ様です (Otsukaresama desu)
Usage: This phrase is used to acknowledge someone’s hard work and effort. It’s commonly used among colleagues when leaving the office, finishing a task, or simply as a greeting during the day. It fosters a sense of camaraderie and mutual respect. Example: As you leave the office, you might say to your team, "お疲れ様です、また明日。" (Otsukaresama desu, mata ashita), meaning, "Thanks for your hard work, see you tomorrow."
- お手数おかけします (Otesuu okakeshimasu)
Usage: Use this phrase when you are asking someone to go out of their way or when you recognize that your request might be troublesome or inconvenient for them. It’s a polite way to show awareness and respect for their effort. Example: If you need a colleague to handle an urgent task, you might say, "お手数おかけしますが、この件を対応していただけますか。" (Otesuu okakeshimasu ga, kono ken o taiou shite itadakemasu ka), meaning, "Sorry for the trouble, but could you please handle this matter?"
- 失礼します (Shitsurei shimasu)
Usage: This is a very polite phrase used when entering or leaving a room, or when you need to interrupt someone. It shows respect for the other person’s time and space. Example: When entering a superior’s office, you might knock and say, "失礼します。" (Shitsurei shimasu), which means, "Excuse me," as you enter.
- かしこまりました (Kashikomarimashita)
Usage: This is a very polite way to say "Understood" or "Certainly," often used when receiving instructions from a superior.
Example: "かしこまりました。すぐに対応いたします。" (Kashikomarimashita. Sugu ni taiou itashimasu.) - "Understood. I will attend it right away."
- 確認させていただきます (Kakunin sasete itadakimasu)
Usage: Use this phrase when you need to confirm something before deciding or taking further action. It shows that you are being thorough and responsible. Example: If you’re asked about a detail, you’re unsure of, you might say, "この情報を確認させていただきます。" (Kono jouhou o kakunin sasete itadakimasu), meaning, "Let me confirm this information."
- ご連絡ありがとうございます (Go-renraku arigatou gozaimasu)
Usage: This phrase is typically used in emails or phone conversations when acknowledging that someone has reached out to you. It’s a polite way to start a response, showing appreciation for their communication. Example: Starting a reply email, you might write, "ご連絡ありがとうございます。" (Go-renraku arigatou gozaimasu), meaning, "Thank you for getting in touch."
- いかがでしょうか (Ikaga deshouka)
Usage: This phrase is used to ask for someone’s opinion or feedback, often after presenting an idea, proposal, or suggestion. It’s a polite and formal way to encourage discussion. Example: After explaining a new strategy, you might ask your team, "この案について、いかがでしょうか。" (Kono an ni tsuite, ikaga deshouka), meaning, "What do you think about this plan?"
- 承知いたしました (Shouchi itashimashita)
Usage: This is a formal way to say that you have understood or acknowledged information. It’s often used in professional settings to show that you have received and will act on instructions or information. Example: If your boss gives you a task, you might respond with, "承知いたしました。" (Shouchi itashimashita), meaning, "Understood."
- 恐れ入りますが (Osore irimasu ga)
Usage: This phrase is used to politely preface a request or when you're about to say something that might inconvenience the other person.
Example: "恐れ入りますが、もう一度ご説明いただけますでしょうか。" (Osore irimasu ga, mou ichido go-setsumei itadakemasu deshou ka.) - "I'm sorry to trouble you, but could you please explain that once more?"
- ご検討いただけますでしょうか (Go-kentou itadakemasu deshou ka)
Usage: This phrase is used when asking someone to consider a proposal or suggestion.
Example: "この案をご検討いただけますでしょうか。" (Kono an wo go-kentou itadakemasu deshou ka.) - "Would you please consider this proposal?"
- 承りました (Uketamawarimashita)
Usage: This is a polite way to say "I have received your message/order/request" in a business context.
Example: "ご注文承りました。" (Go-chuumon uketamawarimashita.) - "I have received your order."
- ご多忙のところ恐縮です (Gotabou no tokoro kyoushuku desu)
Usage: This phrase acknowledges that the person you're addressing is busy, showing consideration for their time.
Example: "ご多忙のところ恐縮ですが、ご確認いただけますでしょうか。" (Gotabou no tokoro kyoushuku desu ga, go-kakunin itadakemasu deshou ka.) - "I know you're very busy, but could you please check this?"
- 恐縮ですが (Kyoushuku desu ga)
Usage: Similar to "Osore irimasu ga," this phrase is used when making a request that might inconvenience the other person.
Example: "恐縮ですが、もう少しお時間をいただけますでしょうか。" (Kyoushuku desu ga, mou sukoshi o-jikan wo itadakemasu deshou ka.) - "I'm sorry to ask, but could you give me a little more time?"
- 何卒よろしくお願いいたします (Nanitozo yoroshiku onegai itashimasu)
Usage: This is a more emphatic version of "yoroshiku onegaishimasu," often used at the end of a request or proposal to ask for favorable consideration.
Example: "ご検討の程、何卒よろしくお願いいたします。" (Go-kentou no hodo, nanitozo yoroshiku onegai itashimasu.) - "We humbly ask for your kind consideration on this matter."
Navigating the world of Japanese business requires not only skill but also a deep understanding of cultural nuances. Whether you’re new to Japan or looking to sharpen your professional toolkit, mastering Japanese business etiquette can significantly impact your success. Navigating the world of Japanese business requires not only skill but also a deep understanding of cultural nuances. Whether you’re new to Japan or looking to sharpen your professional toolkit, mastering Japanese business etiquette can significantly impact your success. In this section, we’ve compiled a list of essential Japanese business phrases that will help you communicate with respect and professionalism. By learning and using these expressions, you’ll be better equipped to build strong relationships and demonstrate your cultural awareness in any business setting. Explore these effective Japanese business etiquette phrases below and start making a positive impression in your interactions today!
- 申し訳ございません (Moushiwake gozaimasen)
Usage: This is a formal apology used in business settings when you've made a mistake or caused inconvenience.
Example: "遅れて申し訳ございません。" (Okurete moushiwake gozaimasen.) - "I sincerely apologize for being late."
- お世話になります (Osewa ni narimasu)
Usage: This phrase is used to express gratitude for the ongoing support or assistance you expect to receive. It’s often said at the beginning of a business relationship or in ongoing communication, such as emails or meetings. It sets a tone of appreciation and respect. Example: When starting an email to a colleague or business partner, you might write, "お世話になります、田中です。" (Osewa ni narimasu, Tanaka desu), which means, "Thank you for your continued support, this is Tanaka."
- よろしくお願いします (Yoroshiku onegaishimasu)
Usage: This is a very versatile phrase that conveys a polite request or an expectation of working well together. It’s used when you are asking someone for help, starting a new task, or even when concluding an email or meeting to express your wish for things to go smoothly. Example: After explaining a task to a coworker, you might say, "このプロジェクト、よろしくお願いします。" (Kono purojekuto, yoroshiku onegaishimasu), meaning, "Please take care of this project."
- ご足労いただきありがとうございます (Gosakuro itadaki arigatou gozaimasu)
Usage: Use this phrase to show deep appreciation when someone has made the effort to meet you in person, especially if they traveled a long distance or it was inconvenient for them. It’s a formal and respectful way to acknowledge their effort. Example: At the beginning or end of a meeting, you might say, "遠くからお越しいただき、ご足労いただきありがとうございます。" (Tōku kara okoshi itadaki, gosakuro itadaki arigatou gozaimasu), which means, "Thank you for taking the trouble to come from afar."
- お疲れ様です (Otsukaresama desu)
Usage: This phrase is used to acknowledge someone’s hard work and effort. It’s commonly used among colleagues when leaving the office, finishing a task, or simply as a greeting during the day. It fosters a sense of camaraderie and mutual respect. Example: As you leave the office, you might say to your team, "お疲れ様です、また明日。" (Otsukaresama desu, mata ashita), meaning, "Thanks for your hard work, see you tomorrow."
- お手数おかけします (Otesuu okakeshimasu)
Usage: Use this phrase when you are asking someone to go out of their way or when you recognize that your request might be troublesome or inconvenient for them. It’s a polite way to show awareness and respect for their effort. Example: If you need a colleague to handle an urgent task, you might say, "お手数おかけしますが、この件を対応していただけますか。" (Otesuu okakeshimasu ga, kono ken o taiou shite itadakemasu ka), meaning, "Sorry for the trouble, but could you please handle this matter?"
- 失礼します (Shitsurei shimasu)
Usage: This is a very polite phrase used when entering or leaving a room, or when you need to interrupt someone. It shows respect for the other person’s time and space. Example: When entering a superior’s office, you might knock and say, "失礼します。" (Shitsurei shimasu), which means, "Excuse me," as you enter.
- かしこまりました (Kashikomarimashita)
Usage: This is a very polite way to say "Understood" or "Certainly," often used when receiving instructions from a superior.
Example: "かしこまりました。すぐに対応いたします。" (Kashikomarimashita. Sugu ni taiou itashimasu.) - "Understood. I will attend it right away."
- 確認させていただきます (Kakunin sasete itadakimasu)
Usage: Use this phrase when you need to confirm something before deciding or taking further action. It shows that you are being thorough and responsible. Example: If you’re asked about a detail, you’re unsure of, you might say, "この情報を確認させていただきます。" (Kono jouhou o kakunin sasete itadakimasu), meaning, "Let me confirm this information."
- ご連絡ありがとうございます (Go-renraku arigatou gozaimasu)
Usage: This phrase is typically used in emails or phone conversations when acknowledging that someone has reached out to you. It’s a polite way to start a response, showing appreciation for their communication. Example: Starting a reply email, you might write, "ご連絡ありがとうございます。" (Go-renraku arigatou gozaimasu), meaning, "Thank you for getting in touch."
- いかがでしょうか (Ikaga deshouka)
Usage: This phrase is used to ask for someone’s opinion or feedback, often after presenting an idea, proposal, or suggestion. It’s a polite and formal way to encourage discussion. Example: After explaining a new strategy, you might ask your team, "この案について、いかがでしょうか。" (Kono an ni tsuite, ikaga deshouka), meaning, "What do you think about this plan?"
- 承知いたしました (Shouchi itashimashita)
Usage: This is a formal way to say that you have understood or acknowledged information. It’s often used in professional settings to show that you have received and will act on instructions or information. Example: If your boss gives you a task, you might respond with, "承知いたしました。" (Shouchi itashimashita), meaning, "Understood."
- 恐れ入りますが (Osore irimasu ga)
Usage: This phrase is used to politely preface a request or when you're about to say something that might inconvenience the other person.
Example: "恐れ入りますが、もう一度ご説明いただけますでしょうか。" (Osore irimasu ga, mou ichido go-setsumei itadakemasu deshou ka.) - "I'm sorry to trouble you, but could you please explain that once more?"
- ご検討いただけますでしょうか (Go-kentou itadakemasu deshou ka)
Usage: This phrase is used when asking someone to consider a proposal or suggestion.
Example: "この案をご検討いただけますでしょうか。" (Kono an wo go-kentou itadakemasu deshou ka.) - "Would you please consider this proposal?"
- 承りました (Uketamawarimashita)
Usage: This is a polite way to say "I have received your message/order/request" in a business context.
Example: "ご注文承りました。" (Go-chuumon uketamawarimashita.) - "I have received your order."
- ご多忙のところ恐縮です (Gotabou no tokoro kyoushuku desu)
Usage: This phrase acknowledges that the person you're addressing is busy, showing consideration for their time.
Example: "ご多忙のところ恐縮ですが、ご確認いただけますでしょうか。" (Gotabou no tokoro kyoushuku desu ga, go-kakunin itadakemasu deshou ka.) - "I know you're very busy, but could you please check this?"
- 恐縮ですが (Kyoushuku desu ga)
Usage: Similar to "Osore irimasu ga," this phrase is used when making a request that might inconvenience the other person.
Example: "恐縮ですが、もう少しお時間をいただけますでしょうか。" (Kyoushuku desu ga, mou sukoshi o-jikan wo itadakemasu deshou ka.) - "I'm sorry to ask, but could you give me a little more time?"
- 何卒よろしくお願いいたします (Nanitozo yoroshiku onegai itashimasu)
Usage: This is a more emphatic version of "yoroshiku onegaishimasu," often used at the end of a request or proposal to ask for favorable consideration.
Example: "ご検討の程、何卒よろしくお願いいたします。" (Go-kentou no hodo, nanitozo yoroshiku onegai itashimasu.) - "We humbly ask for your kind consideration on this matter."
Navigating the world of Japanese business requires not only skill but also a deep understanding of cultural nuances. Whether you’re new to Japan or looking to sharpen your professional toolkit, mastering Japanese business etiquette can significantly impact your success. Navigating the world of Japanese business requires not only skill but also a deep understanding of cultural nuances. Whether you’re new to Japan or looking to sharpen your professional toolkit, mastering Japanese business etiquette can significantly impact your success. In this section, we’ve compiled a list of essential Japanese business phrases that will help you communicate with respect and professionalism. By learning and using these expressions, you’ll be better equipped to build strong relationships and demonstrate your cultural awareness in any business setting. Explore these effective Japanese business etiquette phrases below and start making a positive impression in your interactions today!
- 申し訳ございません (Moushiwake gozaimasen)
Usage: This is a formal apology used in business settings when you've made a mistake or caused inconvenience.
Example: "遅れて申し訳ございません。" (Okurete moushiwake gozaimasen.) - "I sincerely apologize for being late."
- お世話になります (Osewa ni narimasu)
Usage: This phrase is used to express gratitude for the ongoing support or assistance you expect to receive. It’s often said at the beginning of a business relationship or in ongoing communication, such as emails or meetings. It sets a tone of appreciation and respect. Example: When starting an email to a colleague or business partner, you might write, "お世話になります、田中です。" (Osewa ni narimasu, Tanaka desu), which means, "Thank you for your continued support, this is Tanaka."
- よろしくお願いします (Yoroshiku onegaishimasu)
Usage: This is a very versatile phrase that conveys a polite request or an expectation of working well together. It’s used when you are asking someone for help, starting a new task, or even when concluding an email or meeting to express your wish for things to go smoothly. Example: After explaining a task to a coworker, you might say, "このプロジェクト、よろしくお願いします。" (Kono purojekuto, yoroshiku onegaishimasu), meaning, "Please take care of this project."
- ご足労いただきありがとうございます (Gosakuro itadaki arigatou gozaimasu)
Usage: Use this phrase to show deep appreciation when someone has made the effort to meet you in person, especially if they traveled a long distance or it was inconvenient for them. It’s a formal and respectful way to acknowledge their effort. Example: At the beginning or end of a meeting, you might say, "遠くからお越しいただき、ご足労いただきありがとうございます。" (Tōku kara okoshi itadaki, gosakuro itadaki arigatou gozaimasu), which means, "Thank you for taking the trouble to come from afar."
- お疲れ様です (Otsukaresama desu)
Usage: This phrase is used to acknowledge someone’s hard work and effort. It’s commonly used among colleagues when leaving the office, finishing a task, or simply as a greeting during the day. It fosters a sense of camaraderie and mutual respect. Example: As you leave the office, you might say to your team, "お疲れ様です、また明日。" (Otsukaresama desu, mata ashita), meaning, "Thanks for your hard work, see you tomorrow."
- お手数おかけします (Otesuu okakeshimasu)
Usage: Use this phrase when you are asking someone to go out of their way or when you recognize that your request might be troublesome or inconvenient for them. It’s a polite way to show awareness and respect for their effort. Example: If you need a colleague to handle an urgent task, you might say, "お手数おかけしますが、この件を対応していただけますか。" (Otesuu okakeshimasu ga, kono ken o taiou shite itadakemasu ka), meaning, "Sorry for the trouble, but could you please handle this matter?"
- 失礼します (Shitsurei shimasu)
Usage: This is a very polite phrase used when entering or leaving a room, or when you need to interrupt someone. It shows respect for the other person’s time and space. Example: When entering a superior’s office, you might knock and say, "失礼します。" (Shitsurei shimasu), which means, "Excuse me," as you enter.
- かしこまりました (Kashikomarimashita)
Usage: This is a very polite way to say "Understood" or "Certainly," often used when receiving instructions from a superior.
Example: "かしこまりました。すぐに対応いたします。" (Kashikomarimashita. Sugu ni taiou itashimasu.) - "Understood. I will attend it right away."
- 確認させていただきます (Kakunin sasete itadakimasu)
Usage: Use this phrase when you need to confirm something before deciding or taking further action. It shows that you are being thorough and responsible. Example: If you’re asked about a detail, you’re unsure of, you might say, "この情報を確認させていただきます。" (Kono jouhou o kakunin sasete itadakimasu), meaning, "Let me confirm this information."
- ご連絡ありがとうございます (Go-renraku arigatou gozaimasu)
Usage: This phrase is typically used in emails or phone conversations when acknowledging that someone has reached out to you. It’s a polite way to start a response, showing appreciation for their communication. Example: Starting a reply email, you might write, "ご連絡ありがとうございます。" (Go-renraku arigatou gozaimasu), meaning, "Thank you for getting in touch."
- いかがでしょうか (Ikaga deshouka)
Usage: This phrase is used to ask for someone’s opinion or feedback, often after presenting an idea, proposal, or suggestion. It’s a polite and formal way to encourage discussion. Example: After explaining a new strategy, you might ask your team, "この案について、いかがでしょうか。" (Kono an ni tsuite, ikaga deshouka), meaning, "What do you think about this plan?"
- 承知いたしました (Shouchi itashimashita)
Usage: This is a formal way to say that you have understood or acknowledged information. It’s often used in professional settings to show that you have received and will act on instructions or information. Example: If your boss gives you a task, you might respond with, "承知いたしました。" (Shouchi itashimashita), meaning, "Understood."
- 恐れ入りますが (Osore irimasu ga)
Usage: This phrase is used to politely preface a request or when you're about to say something that might inconvenience the other person.
Example: "恐れ入りますが、もう一度ご説明いただけますでしょうか。" (Osore irimasu ga, mou ichido go-setsumei itadakemasu deshou ka.) - "I'm sorry to trouble you, but could you please explain that once more?"
- ご検討いただけますでしょうか (Go-kentou itadakemasu deshou ka)
Usage: This phrase is used when asking someone to consider a proposal or suggestion.
Example: "この案をご検討いただけますでしょうか。" (Kono an wo go-kentou itadakemasu deshou ka.) - "Would you please consider this proposal?"
- 承りました (Uketamawarimashita)
Usage: This is a polite way to say "I have received your message/order/request" in a business context.
Example: "ご注文承りました。" (Go-chuumon uketamawarimashita.) - "I have received your order."
- ご多忙のところ恐縮です (Gotabou no tokoro kyoushuku desu)
Usage: This phrase acknowledges that the person you're addressing is busy, showing consideration for their time.
Example: "ご多忙のところ恐縮ですが、ご確認いただけますでしょうか。" (Gotabou no tokoro kyoushuku desu ga, go-kakunin itadakemasu deshou ka.) - "I know you're very busy, but could you please check this?"
- 恐縮ですが (Kyoushuku desu ga)
Usage: Similar to "Osore irimasu ga," this phrase is used when making a request that might inconvenience the other person.
Example: "恐縮ですが、もう少しお時間をいただけますでしょうか。" (Kyoushuku desu ga, mou sukoshi o-jikan wo itadakemasu deshou ka.) - "I'm sorry to ask, but could you give me a little more time?"
- 何卒よろしくお願いいたします (Nanitozo yoroshiku onegai itashimasu)
Usage: This is a more emphatic version of "yoroshiku onegaishimasu," often used at the end of a request or proposal to ask for favorable consideration.
Example: "ご検討の程、何卒よろしくお願いいたします。" (Go-kentou no hodo, nanitozo yoroshiku onegai itashimasu.) - "We humbly ask for your kind consideration on this matter."
Ship sites with style.
Go from design to site with Framer, the web builder for creative pros.
Go from design to site with Framer, the web builder for creative pros.
Get Started
Learn More